奎师那,我的治疗师

Krishna, My Therapist

2023-10-02 heyumapati  Hare Krishna

Naughty Krishna holding a piece of candy
淘气的奎师那拿着一块糖

Did you know that men have worries? I didn’t either till I read about it  on MSN. Yeah. Men worry about things like loneliness, difficulty making friends, being seen as weak or unmanly or maybe even violent.
你知道男⼈们也有烦恼吗?我直到在 MSN 上读到这个,才知道。是这样。男⼈担⼼孤独、交友困难、被视为软弱或没有男⼦⽓概,甚⾄有暴⼒倾向。

And old people have their problems too, but I knew that. They yearn for their lost youth and lost beauty, they  lament their bodily weakness, and and they fear their impending death.
⽼年⼈也有他们的问题,但这个我已经知道。他们渴望逝去的青春和美丽,他们哀叹⾃⼰⾝体的虚弱,他们害怕即将到来的死亡。

But I am a man, and I am old. How come  I don’t worry about these things too?
但我是个男⼈,⽽且我⽼了。为什么我不担⼼这些事情呢?

So I went to ask my therapist. Or maybe I should say therapists. I have three of them.
所以我去问了我的⼼理医⽣。或者我应该说是治疗师们。我有三个治疗师。

And they live nearby, in my living room, on the altar. Here’s their picture.
他们就住在附近,在我的客厅⾥,在神坛上。这是他们的照⽚。

Let me introduce  them.
让我来介绍下他们。

On the right, stands Jagannath, the one with the complexion like a black raincloud. His name joins two Sanskrit words:  jagan, “universe” and nath, “lord.” So Jagannath means “Lord of the universe.” It counts among Krishna’s many names. He is the same Krishna who spoke the Bhavagad-Gita to Arjuna.
右边站着的是肤如⿊⾊⾬云的 Jagannath(佳⽢纳特)。祂的名字由两个梵⽂单词组成:jagan—“宇宙”和 nath—“主”。所以 Jagannath 的意思是“宇宙之主”。祂是奎师那众多名字中的⼀个。祂就是向阿尔诸那讲述《博伽梵歌》的同⼀位奎师那。

On the left, with a complexion white as pure milk, stands Baladeva, Krishna’s big brother (also known as Balarama). He  killed the false teacher Romaharshan with just a blade of tall grass.  An incarnation of Krishna, he deserves our worship.
左边站着如⽜奶般⽩皙的是奎师那的哥哥巴拉戴⽡(也被称为巴拉茹阿玛)。祂仅⽤⼀根长长的草尖就杀死了冒牌⽼师柔玛哈⼉珊。作为奎师那的化⾝,祂值得我们崇拜。

Between them, shining like gold, stands their younger sister Subhadra, the  spiritual counterpart of Maya, the deluding energy.
在祂们中间站着如⾦般闪亮的妹妹苏巴卓,她是迷惑能量玛雅的灵性对应能量。

But why do I call them my therapists?
但为什么我称他们为我的治疗师呢?

Well, whenever doubts fill my mind and I feel sorry for myself and I lament my cruel fate, I walk over to my altar and look at Jagannath, Baladeva, and Subhadra.
每当我⼼中充满疑虑,为⾃⼰感到难过,悲叹命运残酷的时候,我⾛向我的神坛,看着佳⽢纳特、巴拉戴⽡和苏巴卓。

Will they help me?
他们会帮助我吗?

But before I even have time to ask , their beauty evaporates the doubts from my mind the way the sunlight evaporates the smell of a musty room.
但在我还没来得及问之前,他们的美丽就把我⼼中的疑虑⼀扫⽽光,就如阳光蒸发房间⾥的霉味⼀样。

What Kind of Beauty?
什么样的美丽?

“Beauty?” you ask. “But they look so strange. Why do they look that way?”
“美丽?”你问。“但是他们看起来好奇怪。为什么他们看起来是这样的?”

Well, for one, they are copies of originals that remain unfinished. Srila Prabhupada explains (lightly edited for readability):
⾸先,它们是未完成的原作的复制品。施瑞拉·帕布帕德解释道(为了可读性,稍作编辑):

“But [the Jagannath Temple] is, according to our calculation, more than three thousand years old. So this King Indradyumna asked Visvakarma [the architect of the gods] to carve the deities of Krsna, Balarama, and Subhadra. And there was a time limit. Visvakarma made an agreement that ‘[Until] I finish the deities’ carving very nicely, you cannot [come to] see me.’
“但是根据我们的计算,佳⽢纳特神庙已经有三千多年的历史了。这位因卓丢姆那国王要求维师⽡卡尔玛[半神⼈的建筑师]雕刻奎师那、巴拉茹阿玛和苏巴卓的神像。并且有时间限制。维师⽡卡尔玛提了⼀个要求,“[直到]我很好地完成神像雕刻之前,你不能[来]⻅我。”

So the door was closed, and the king was very much anxious to see the temple established very soon. So he forcibly opened the door, and he saw that the deities were half finished. The deity Jagannatha as you see, appears half finished.The king decided, ‘Never mind if they are half finished. I shall install these deities in the temple.’
于是⻔被关上了。然⽽国王⾮常渴望看到神庙尽快建⽴起来。于是他强⾏打开了⻔,他看到神像已经完成了⼀半。正如你所看到的,佳⽢纳特神像似乎只完成了⼀半。国王决定,‘就算是他们只完成了⼀半也没关系。我要把这些神像安放在神庙⾥。’

Since then, the three deities—Jagannatha, Balarama and Subhadra—are being worshiped in India at Jagannatha Puri.” (San Francisco July 4, 1970)
从那时起,这三位神像——佳⽢纳特,巴拉茹阿玛和苏巴卓——就在印度的佳⽢纳特·普瑞受到崇拜。”(旧⾦⼭,1970 年 7 ⽉ 4 ⽇)

My godbrother Satyaraja Das elaborates in his essay “Lord Jagannath: Krishna as an Unstoppable Force”:
我的神兄弟 Satyaraja Das(萨提亚茹阿佳·达斯)在他的⽂章“主佳⽢纳特:作为不可阻挡的⼒量的奎师那”中阐述道:

[Background: King Indradyumna is disappointed because in spite of an arduous journey he has not been able to visit the Deity named Nila Madhava.]
“[背景:因卓丢姆那国王很失望,因为尽管经过了艰苦的旅程,他还是没能去拜访称为尼拉·玛达⽡的神像。]

The Deity had been moved. At that point, the King’s life lost meaning: Like the yogi-king that he was, he decided to fast until death.
神像已经被移⾛了。在那⼀刻,国王的⽣活失去了意义:就像他是瑜伽师之王⼀样,他决定绝⻝直⾄死亡。

But the Lord would not have it. He appeared to Indradyumna in a dream, insisting that his lamentation was needless— ‘Build a large temple for Me on top of Nila Hill in Puri. There you will see Me, not as Nila-Madhava, but in a form made of wood.’
但是主不允许。祂在梦中出现在因卓丢姆那⾯前,坚持说他的悲伤是不必要的——‘在普瑞的尼拉⼭顶上为我建造⼀座⼤庙。在那⾥你会看到我,不是尼拉·玛达⽡,⽽是⼀个⽊头做的形象。’

God Himself promised to appear as wood (daru), and thus, in Puri, He is called daru-brahma (‘wood-spirit’).
神⾃⼰许诺以⽊头(daru)的形式出现,因此,在普瑞,祂被称为达茹-布茹阿玛(“⽊头布茹阿玛”)

In due course, Indradyumna waited by Puri’s ocean, at the Bay of Bengal, where the Lord soon presented Himself as a giant log floating toward the beach. When the massive wooden cylinder arrived, the King appointed Visvakarma, architect of the gods, to do the needful.
在恰当的时候,因卓丢姆那在孟加拉湾的普瑞海洋边等待,在那⾥,主很快以⼀根巨⼤的⽊头向海滩漂去。当巨⼤的圆⽊到达时,国王指派半神⼈的建筑师维师⽡卡尔玛来完成必要的⼯作。

But the eccentric Visvakarma gave him a stipulation: he would only carve the Deity if he could remain undisturbed for twenty-one days (although, according to some, it was fifteen days). If anyone were to interrupt him before that allotted time, he said, he would simply leave, even if his work had remained unfinished.
但古怪的维师⽡卡尔玛给了他⼀个规定:他只有在⼆⼗⼀天内保持不受⼲扰的情况下才会雕刻神像(尽管根据⼀些⼈的说法,是⼗五天)。他说,如果有⼈在规定时间之前打扰他,他会直接离开,即使他的⼯作还没有完成。

The King consented, and the divine carpenter toiled behind closed doors.
国王同意了,神圣的⽊匠开始闭⻔苦⼲。

After some time, however, Indradyumna’s curiosity got the better of him, though some say it was Queen Gundicha, his wife, who could wait no longer.
然⽽,过了⼀段时间后,因卓丢姆那的好奇⼼战胜了他,尽管有⼈说是他的妻⼦贡迪查王后不能再等了。

Whatever the case, the royal doors were flung open, and Visvakarma, true to his word, had disappeared from the room. In his place were three unfinished Deities: Jagannath, Baladeva, and Subhadra, i.e., Krishna, the Supreme Lord; His brother Balarama (an alternate name for Baladeva); and His sister Yogamaya.
不管怎样,王室的⼤⻔被猛地打开了,维师⽡卡玛信守他的诺⾔,从房间⾥消失了。取⽽代之的是三位未完成的神像:佳⽢纳特、巴拉戴⽡、苏巴卓,也就是⾄尊主奎师那、祂的兄弟巴拉茹阿玛(巴拉德⽡的别称)和祂的妹妹尤嘎玛雅。

They had no hands or feet—and they didn’t look like Krishna, Vishnu, or any divinity with whom Indradyumna was familiar.
他们没有⼿和脚——⽽且他们看起来也不像奎师那、维施努或任何因卓丢姆那熟悉的神像。

Still, because both Indradyumna and the sculptor had exhibited passion (raga) and divine love (prema) for the Deity, and because they both had the proper conception (bhava), which allowed for the flow of devotion (bhakti), the Lord agreed to fully manifest in the unfinished Deities.
尽管如此,因为因卓丢姆那和雕刻家都表现出对神的热情(raga)和神圣的爱(prema),因为他们都有合适的思想(bhava),允许奉爱的流动(bhakti),主同意在未完成的神像中完全显现。“

Why the Big Eyes?
为什么是⼤眼睛?

And more specifically, why do they have these expressions?  Why the wide-opened eyes and the big smiles? Why the shortened arms?
更确切地说,为什么他们会有这些表情?为什么睁⼤眼睛笑得那么开⼼?为什么⼿臂会缩短?

Satyaraja Das explains in the same essay:
萨提亚茹阿佳·达斯(Satyaraja Das)在同⼀篇⽂章中解释说:

“The narrative is told in various ways. The most common might be rendered as follows: Once, Rohini Devī, the mother of Lord Balarama,  came to Dvaraka, and Krishna’s many wives took the opportunity to gather around and ask about His time in Vrindavan, which occurred long before His married life in Dvaraka.
这个故事以各种⽅式讲述。最常⻅的可能如下:有⼀次,主巴拉茹阿玛的⺟亲 Rohini Devī(柔⿊妮·戴维)来到杜⽡尔卡,奎师那的众多妻⼦抓住这个机会聚集在⼀起,询问祂在温达⽂的时光,这发⽣在祂在杜⽡尔卡的婚姻⽣活之前很久。

. . . ‘How special are those residents of Vraja! Please tell us everything about them.’
…’那些布茹阿佳的居⺠是多么特别啊!请告诉我们关于他们的⼀切。’

Seeing their love for Krishna, Mother Rohiṇī agreed to describe His wonderful pastimes for them. But she stipulated that Krishna and Balarama should not hear these talks under any circumstances, lest They become unnecessarily self-conscious.
看到她们对奎师那的爱,⺟亲柔⿊妮同意为她们讲述祂美妙的逍遥时光。但是她规定奎师那和巴拉茹阿玛在任何情况下都不应该听到这些谈话,以免祂们变得不必要的难为情。

She suggested that she meet with the other queens when the two divine brothers are not in proximity. And so, one day when Krishna and Balarama were busy with other concerns, all the queens gathered in a huge lecture hall, anxious to hear Mother Rohini revel in Krishna’s Vrindavan pastimes.
她建议在神圣的两兄弟不在附近时和其他的王后⻅⾯。因此,有⼀天,当奎师那和巴拉茹阿玛忙于其他事情时,所有的王后聚集在⼀个⼤会厅⾥,急切地想听到⺟亲柔⿊妮陶醉在奎师那的温达⽂逍遥时光中。

This she did, but not before instructing Subhadra to keep guard at the front door, to make sure that Krishna and Balarama do not come back unexpectedly and perchance overhear their discussion.
她这样做了,但在此之前,她指示苏巴卓守在前⻔,以确保奎师那和巴拉茹阿玛不会意外回来,或者⽆意中听到她们的谈话。

As Mother Rohini rapturously communicated the childhood pastimes of Krishna, the queens listened with full attention, never once becoming distracted from the nectar that engulfed their ears.
当⺟亲柔⿊妮兴⾼采烈地讲述奎师那的童年时光时,王后们全神贯注地听着,从未从吞噬她们⽿朵的⽢露中分⼼。

Even Subhadra, who was at the door, became completely absorbed in hearing the narration, and though she tried to be conscientious about the task given to her, she found that after some time, she had failed: Krishna and Balarama suddenly appeared, standing directly in her midst.
即使是在⻔⼝的苏巴卓,也变得完全专注于聆听叙述,尽管她试图对交给她的任务尽职尽责,但她发现⼀段时间后,她失败了:奎师那和巴拉茹阿玛突然出现,跟她站在了⼀起。

No matter. The three of Them found Themselves ecstatically engrossed in Mother Rohiṇī’s words, and mystical transformations began to transform Them into unrecognizable beings. Their eyes became oversized and dilated; Their hands and legs withdrew into Their bodies. They became Jagannath, Balarama, and Subhadra as They now appear in Puri.
不管怎样。他们三个发现⾃⼰欣喜若狂地沉浸在柔⿊妮妈妈的话语中,神秘的转变开始将他们转变成⽆法辨认的存在。他们的眼睛变得超⼤,⽽且越来越⼤,⼿和腿缩进⾝体⾥。他们变成了佳⽢纳特、巴拉茹阿玛和苏巴卓,就像现在普瑞的⼀样。

While They were exhibiting these ecstatic forms, the great sage Narada Muni appeared. Overwhelmed and delighted to witness these new manifestations, he approached Them with great love.
当他们正在展示这些狂喜的形体时,伟⼤的圣⼈纳茹阿达·穆尼(Narada Muni)出现了。⽬睹这些新的展示,他不知所措,欣喜若狂,满怀爱意地⾛近他们。

Acknowledging Narada’s presence, Krishna, along with His brother and sister, came to Their senses, thus resuming Their usual appearance.
确认了纳茹阿达的存在,奎师那、连同祂的哥哥和妹妹,恢复了他们的理智,从⽽恢复了他们平常的样⼦。

Narada was initially speechless but then managed to speak, begging the Lord to again appear in this special form somewhere — anywhere — so that others could benefit from seeing it on a regular basis. This [special form], said Narada, should be seen by one and all.
纳茹阿达起初说不出话来,但后来设法开⼝说话,恳求主以这种特殊的形体再次出现在某个地⽅——任何地⽅都可以——以便其他⼈能够经常看到祂⽽受益。纳茹阿达说,这[特殊形体]应该被所有⼈看到。

To fulfill the desire of His pure devotee, Narada Muni, Lord Krishna manifested this form in Sri Ksetra, Purusottama Dhama, Jagannath Puri, where He resides to this day.
为了满⾜祂的纯粹奉献者纳茹阿达·穆尼的愿望,主奎师那在施瑞柴绰,普茹⾸塔玛·达玛,佳⽢纳特·普瑞展示了这⼀形体,祂⾄今仍居住在那⾥。

Here Is the Secret
这是秘密

Narada Muni: A great devotee and associate of Krishna, often mentioned in the scriptures. He found the forms of Jagannath, Baladeva, and Subhadra to be not strange but wonderful. He wanted the whole world to see them.
纳茹阿达·穆尼:经常在经典中被提及的奎师那伟⼤的奉献者和助⼿。他认为佳⽢纳特、巴拉德⽡和苏巴卓的形体并不奇怪,⽽是令⼈喜悦的。他想让全世界都看到他们。

Lord Chaitanya: Krishna himself feeling the emotions and showing the outward features of a devotee. When he saw Jagannath, Baladeva, and Subhadra in the temple at Puri, his ecstasy was so great that he fainted.
主柴坦尼亚:奎师那⾃⼰感受情感,展现奉献者的外在特征。当祂在普瑞的庙宇中见到佳⽢纳特、巴拉德⽡和苏巴卓时,祂的狂喜是如此之⼤以⾄于他昏过去了。

Here then, is the secret: Do you want to see the special beauty of Jagannath, Baladeva, and Subhadra?  Then worship them. Follow in the footsteps of Narada Muni and Lord Chaitanya. Guaranteed: Jagannath, Baladeva, and Subhadra won’t disappoint you. I promise.
那么,秘密就在这⾥:你想看到佳⽢纳特、巴拉德⽡和苏巴卓的特别之美吗?那就崇拜他们。跟随纳茹阿达·穆尼和主柴坦尼亚的脚步。保证:佳⽢纳特、巴拉德⽡、苏巴卓不会让你失望。我保证。

But perhaps you have doubts.  Have others disappointed you? Of course. Do you  ever feel sorry for yourself? Of course.  Do you sometimes lament your cruel fate?  Of course.
但也许你有疑虑。别⼈让你失望过吗?答案是肯定的。你曾经为⾃⼰感到难过吗?答案是肯定的。你有时会哀叹⾃⼰残酷的命运吗?答案是肯定的。

May I recommend my therapists?
我可以推荐我的治疗师吗?

⁓Umapati Swami, October 2, 2023
—乌玛帕提·斯瓦米 2023.10.2

Eternally touching my head to the floor at the lotus feet of my spiritual master, Srila Prabhupada, for showing me all this.
永恒的顶拜我的灵性导师施瑞拉·帕布帕德,他向我展示了这一切。

(Note: The opinions expressed in this article are my own and do not necessarily reflect the opinions of any organization or any other person.)
(注:本文所表达的观点仅为我个人观点,并不一定反映任何组织或个人的观点)

Photo top: Naughty Krishna holding a piece of candy (Jishnu Das)

Write to me: hoswami@yahoo.com

© Umapati Swami 2023
Prabhupada quotation © Bhaktivedanta Book Trust
“Lord Jagannath: Krishna as an Unstoppable Force” © Steven J. Rosen

Srila Prabhupada

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada is the teacher who brought Krishna Consciousness from India to the West and then to the rest of the world. He is the founder of the worldwide Hare Krishna Movement as well as the author and compiler of many works of Vedic knowledge. He left this world in 1977.

Umapati Swami

One of the first American devotees of the Hare Krishna Movement, he became Srila Prabhupada’s disciple in 1966. Since then, he has preached Krishna Consciousness in many countries and is the author of “My Days with Prabhupada,” available from Amazon. Now 86 years old, he has started this blog to share what he has learned.